Profil

Verksam inom
Barnboksförfattare, Historia, Litteraturvetenskap, Översättare
Mitt författarskap
Jag är litteraturhistoriker som gärna vill ta er med på en tidsresa, till exempel till Jane Austens värld, med hjälp av föremål, såsom en bit spets (en lyxig import- och smuggelvara), eller ett reseskrivbord (dåtidens laptop). Det kallas mikrohistoria: att använda föremål som nyckelhål till historien, eller att undersöka vad systerskap eller gentleman betydde.
Ett annat sätt att levandegöra klassiker är att jämföra författares levnadsöden, till exempel Daniel Defoe och Jonathan Swift; de var fiender som tog heder och ära av varandra. Båda ville helst förbli politiska skribenter, men deras respektive karriär gick åt skogen, så de fick lov att skriva underhållningslitteratur istället – motvilliga författare till böcker som gått till historien.
Ironi, parodi och satir av alla slag är min specialitet. För att avkoda ironi behövs bakgrundskunskap, och det gäller också satiriska bilder. Jag kan berätta om en skandal i 1790-talets London, skämtteckningens och pamflettkrigens guldålder; motsvarigheten till våra sociala medier.
Jag undervisar i och översätter barnlitteratur: engelska klassiker, såsom Alice i Underlandet, och klassiker återberättade för barn, såsom Gullivers resor och Robinson Kruse. Jag vänder mig gärna till vuxna med barnboksintresse, såväl som unga läsare. En specialitet är historisk fiktion: i en audioguide jag producerat får man följa en barnarbetare i 1700-talets Stockholm från fabriken till hemmet, med många historiska byggnader på vägen.
Såsom disputerad i engelsk litteratur, har jag en karriär bakom mig som forskare och lärare, med erfarenhet av öppna föreläsningar och läsecirklar. Populärvetenskapliga föredrag (som dessa) är lika informativa som universitetskurser, men tilltalet är bredare, formen öppnare, och bildmaterialet rikare.
Ett annat sätt att levandegöra klassiker är att jämföra författares levnadsöden, till exempel Daniel Defoe och Jonathan Swift; de var fiender som tog heder och ära av varandra. Båda ville helst förbli politiska skribenter, men deras respektive karriär gick åt skogen, så de fick lov att skriva underhållningslitteratur istället – motvilliga författare till böcker som gått till historien.
Ironi, parodi och satir av alla slag är min specialitet. För att avkoda ironi behövs bakgrundskunskap, och det gäller också satiriska bilder. Jag kan berätta om en skandal i 1790-talets London, skämtteckningens och pamflettkrigens guldålder; motsvarigheten till våra sociala medier.
Jag undervisar i och översätter barnlitteratur: engelska klassiker, såsom Alice i Underlandet, och klassiker återberättade för barn, såsom Gullivers resor och Robinson Kruse. Jag vänder mig gärna till vuxna med barnboksintresse, såväl som unga läsare. En specialitet är historisk fiktion: i en audioguide jag producerat får man följa en barnarbetare i 1700-talets Stockholm från fabriken till hemmet, med många historiska byggnader på vägen.
Såsom disputerad i engelsk litteratur, har jag en karriär bakom mig som forskare och lärare, med erfarenhet av öppna föreläsningar och läsecirklar. Populärvetenskapliga föredrag (som dessa) är lika informativa som universitetskurser, men tilltalet är bredare, formen öppnare, och bildmaterialet rikare.
Region
Stockholm
Veils of Irony
9155448887
En akademisk/populärvetenskaplig bok om Jane Austens föregångare, okända kvinnliga författarskap, liksom Austen skickliga ironiker, som parodierade populärromanen, 1700-talets harlekinromanser. Jag vill visa hur viktig hela läskulturen är för klassiker och mästare som Jane Austen, och hur författarna så att säga utbildade läsarna i ny och sofistikerad berättarkonst, speciellt parodi.
Förord till Daniel Defoe, Moll Flanders
9789176457436
Förord till en utgåva av Daniel Defoes Moll Flanders: Jag visar hur Daniel Defoes liv och fiktion var nära förknippade. Defoe bytte gärna både politiska åsikter och genre som skriftställare, när han kunde tjäna en slant på det, och till fakta hade han en ambivalent inställning. Romanförfattare blev han ytterst motvilligt, då han råkat misshaga myndigheterna och gick i konkurs. Återstod underhållning, 'den slags litteratur som 'gräver ett stort hål i hjärtat genom lögn," som han själv uttryckte det. I den här romanen klär han sig dock i en fattig skökas mantel och visar sig vara en ypperlig ciceron i Londons fattigkvarter på 1720-talet.
Ylva Eggehorn, The Academy of Joy
Översättning av romanen En av dessa Timmar, ISBN 9100562831
Utgiven vid Bethany College UP, Lindsborg, Kansas
Utgiven vid Bethany College UP, Lindsborg, Kansas